《Edward Fitzgerald英译波斯酃醅雅(Rub ai》
【原文】
浪仙瘦句,和靖梅妻。病俗堪疗,避俗可携。
叶浓数树,水寒一溪。临流茵草,乐无与齐。
箪食瓢饮,餐菊采薇。饭颗苦瘦,胡不肉糜。
党家故事,折衷最宜。勿求酒美,愿得羊肥。
拚梦踏菜,莫醉烂泥。不癯不俗,吾与坡兮。
《Edward Fitzgerald英译波斯酃醅雅(Rub ai》
【赏析】
原题:EdwardFitzgerald英译波斯酃醅雅(Rubaiyat)、颂酒之名篇也、第十二章云坐树荫下、得少面包、酒一瓯、诗一卷、有美一人如卿者为侣(andthou)、虽旷野乎、可作天堂观、为世传诵、比有波斯人AGETessam-Zadeh译此雅为法语、颇称信达、初无英译本尔许语、一章云、倘得少酒、一清歌妙舞者、一女便娟、席草临流、便作极乐园主想、不畏地狱诸苦恼耳、又一章云、有面包一方、羊一肩、酒一瓯、更得美姝偕焉、即处荒烟蔓草而南面王不与易也(VauxmieuxquedunempireetreleSouverain)、乃知英译剪裁二章为一、反胜原作、因忆拉丁诗人Lucretius咏物性(Denaturarerum)卷二谓哲人寡嗜欲、荫树临溪、藉草以息、乐其中、命意仿佛、微恨其於食色天性度外置之、则又如司马谈论墨家、所谓俭而难遵矣、余周妻何肉、免俗未能、於酒则窃学东坡短处、愿以羊易之、戏赋一首
问当代 古诗 《Edward Fitzgerald英译波斯酃醅雅(Rub ai》 是谁的作品?
答当代诗 Edward Fitzgerald英译波斯酃醅雅(Rub ai 是诗人 钱钟书 的作品。
问病俗堪疗 下一句是什么?
答病俗堪疗,避俗可携。
问钱钟书 的 Edward Fitzgerald英译波斯酃醅雅(Rub ai 是什么时候的诗?
答钱钟书 的 《Edward Fitzgerald英译波斯酃醅雅(Rub ai》 是一首 当代 的诗,全诗共80字。
问病俗堪疗,避俗可携 是哪首诗?
答病俗堪疗,避俗可携 出自 当代 古诗 《Edward Fitzgerald英译波斯酃醅雅(Rub ai》。