《卖花声·怀古》是哪位诗人的作品?怎么翻译呢?

诗人简介

《卖花声·怀古》是哪位诗人的作品?怎么翻译呢?

今天秋鲜网小编给大家带来了一些名曲,欢迎大家阅读评论。

【原文】

美人自刎乌江岸,战火曾烧赤壁山,将军空老玉门关。

伤心秦汉,生民涂炭,读书人一声长叹!

【写作背景】

这首曲子提示了一个严酷的现实,即不管是哪个封建朝代,民生疾苦更甚于末路穷途的英雄美人。英雄美人或轰烈或哀艳的事迹,多见于载籍,但遍翻二十一史,哪有普通老百姓的地位呢!作者无力改变这残酷的现实,也只能发出慨叹。

【注解】

卖花声:中宫曲牌。句式:七七七、四四七。

美人:指虞姬,项羽的宠姬。

乌江:在今安徽和县东。据《史记·项羽本纪》载,项羽在垓下(今安徽灵璧东南)被汉军围困。夜里,在帐中百万歌痛饮,与美人虞姬诀别,然后乘夜突出重围。在乌江又被汉军追及,自刎而死。此言“美人自刎”,是活用典故。

赤壁山:在今湖北蒲圻县乌林对岸。东汉建安十三年(公元二O八年),孙权与刘备联军在此以火攻大败曹军。

将军:指东汉名将班超。

生民:即百姓人民。

【译文】

美人虞姬自刎在乌江岸,战火焚烧赤壁万条战船,将军徒然老死在玉门关。伤心啊!秦汉的烽火,让百万生民涂炭,读书人只能一声长叹。。

共2页 上一页 1 2 下一页
《卖花声·怀古》是哪位诗人的作品?怎么翻译呢?相关内容
诗词名句大全
古代诗词大全
经典诗词大全
 
必背古诗大全
诗词名句精选