贺铸《浣溪沙》翻译注释及赏析

古诗查询

请输入关键词:

查询范围:    

《浣溪沙》全文

浣溪沙贺铸

【原文】

不信芳春厌老人,老人几度送余春,惜春行乐莫辞频。巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拚君嗔,物情惟有醉中真。
浣溪沙简介

贺铸《浣溪沙》介绍

此词为惜春行乐之作。上片写惜春。以“不信芳春厌老人”总领全词,明讲不信芳美春色厌弃我这老人,实寓我这老人依然热爱芳美春色,人老心不老也!下片写行乐。“巧笑艳歌”,似乎使其回忆起青春时代的风流艳韵,大有人老心痴情亦颠之慨。“恼花”表达了词人爱花过切而恼其匆匆弃我而去的情感。正因其“恼”,方形之于“颠”,拼命在春花未谢之际尽兴观花饮酒,以致酒醉狂颠,到了物我浑然,花亦我,我即花的境地。最后点明作者“颠酒”任诞的原因:唯有酒醉浑然忘我,才能体会到真趣,显示出真情,获得一种超尘离俗的人生乐趣。全词直抒胸臆,类似酒中狂语,颇有豪旷自适的情怀。
贺铸浣溪沙注释

浣溪沙》注释

醉中真:词牌名,即浣溪沙。厌:厌弃,抛弃。芳春:指春天。几度:几回,几次。莫辞频:不要因太多而推辞。巧笑:娇媚的笑容。《诗·卫风·硕人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”艳歌:美妙的歌喉,有说指描写有关爱情的歌辞。皆我意:都合我的意思。恼:引逗撩拨,恼花出自杜甫《江畔独步寻花七绝句》:“江上被花恼不彻。”颠:癫狂。颠酒:据王仁裕《开元天宝遗事·颠饮》载,唐郑愚等不拘礼节,每春时。选妖妓,游名园,藉草裸形,去其巾帽,叫笑喧呼,自谓之“颠饮”。拚(pàn):宁愿,甘愿。瞋(chēn):同“嗔”,指怒目而视。物情:物理人情。真:真情,纯真。语出李白《拟古》诗:“仙人殊恍忽,未若醉中真。”
浣溪沙翻译

贺铸《浣溪沙》翻译

我不相信春天会讨厌老年人,老年人还能送走几个残春?尽情地惜春行乐吧。且不要嫌沉溺行乐太多太频。美丽的笑容,艳情的歌曲,都特别符合我的情味。我爱花爱酒简直要爱得发狂,也不怕你嗔怪责备。因为物性人情,只有在大醉中才最纯真实惠。
浣溪沙》相关问答

浣溪沙 的作者是谁?

宋 浣溪沙 的作者是 贺铸

古诗 浣溪沙 全文多少字?

古诗 浣溪沙 全文共42字。

不信芳春厌老人,老人几度送余春,惜出自哪首诗?

不信芳春厌老人,老人几度送余春,惜 出自 宋 贺铸《浣溪沙》。

贺铸的作品
《浣溪沙》
诗词名句大全
古代诗词大全
经典诗词大全
 
必背古诗大全
诗词名句精选