屈原《九歌 · 东君》翻译注释及赏析

古诗查询

请输入关键词:

查询范围:    

《九歌 · 东君》全文

九歌 · 东君屈原

【原文】

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;驾龙輈兮乘雷,载云旗兮委蛇;长太息兮将上,心低徊兮顾怀;羌声色兮娱人,观者儋兮忘归。縆瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴。鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱。翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。应律兮合节,灵之来兮敝日。青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。
九歌 · 东君简介

屈原《九歌 · 东君》介绍

此诗是屈原的组诗《九歌》中的一篇楚辞,祭祀对象是东君,也就是太阳神。诗歌各章歌辞之间的联接承转,又极其自然,在轮唱中烘托出日神的尊贵、雍容、威严、英武,那高亢宏亮的声乐正恰如其分地演绎出光明之神的灿烂辉煌,很好的表现了太阳神的特点。
屈原九歌 · 东君注释

九歌 · 东君》注释

暾(tūn):温暖而明朗的阳光。朱熹《诗集注》:“温和而名盛”槛:栏干。扶桑:传说中的神树,生于日出之处。《说文解字》:“榑桑,神木,日所出也”皎皎:指天色明亮。晈晈:同“皎皎”。辀(zhōu):本是车辕横木,泛指车。龙辀:以龙为车。雷:指以雷为车轮,所以说是乘雷。委蛇:即逶迤,曲折斜行。低徊:迟疑不进。顾怀:眷恋。羌:发语词憺(dàn):指心情泰然。緪(gēng):急促地弹奏。交:对击。交鼓:指彼此鼓声交相应和。箫:击。箫钟:用力撞钟。瑶:通摇,震动的意思。簴(jù):悬钟声的架。瑶簴:指钟响而簴也起共鸣。篪(chí迟):古代的管乐器。灵保:指祭祀时扮神巫。姱(hǔ):美好。翾(xuán旋):小飞。翾飞:轻轻的飞场。翠:翠鸟。曾:飞起。诗:指配合舞蹈的曲词。展诗:展开诗章来唱。会舞:指众巫合舞。应律:指歌协音律。合节:指舞合节拍。灵:神矢:箭。天狼:即天狼星,相传是主侵掠之兆的恶星,其分野正当秦国地面。因此旧说以为这里的天狼是比喻虎狼般的秦国,而希望神能为人类除害。弧:木制的弓,这里指弧矢星,共有九星,形似弓箭,位于天狼星的东南。反:指返身西向。沦降:沉落。援:引。桂浆:桂花酿的洒。撰:控捉。驼(chí):通“驰”。杳:幽深。冥冥:黑暗。行:音航。
九歌 · 东君翻译

屈原《九歌 · 东君》翻译

温煦明亮的光辉将出东方,照着我的栏杆和神木扶桑。轻轻扶着我的马安详行走,从皎皎月夜直到天色明亮。驾着龙车借着那雷声轰响,载着如旗的云彩舒卷飘扬。长长叹息着我将飞升上天,我的内心又充满眷念彷徨。声与色之美足以使我快乐,观看者安于此景回还皆忘。调紧瑟弦交互把那大鼓敲,敲起乐钟使钟磬木架动摇。鸣奏起横篪又吹起那竖竽,更想起那美好的巫者灵保。起舞就像小翠鸟轻盈飞举,陈诗而唱随着歌声齐舞蹈。合着音律配着节拍真和谐,众神灵也遮天蔽日全驾到。把青云当上衣白霓作下裳,举起长箭射那贪残的天狼。我抓起天弓阻止灾祸下降,拿过北斗斟满了桂花酒浆。轻轻拉着缰绳在高空翱翔,在幽暗的黑夜又奔向东方。
九歌 · 东君评价

屈原《九歌 · 东君》点评

蒋骥《山带阁注楚辞》:《东君》首言迎神,次言神降,中言乐神,既言神去,末言送神,章法最有次第。盖以日升为神降,日入为神去。“长太息兮将上”,日之升也;“灵之来兮蔽日”,日之入也。中间“缏瑟”数语,穷日之力以娱神。前音后舞,乐友节奏,诗有间合,本非一时之作。
九歌 · 东君》相关问答

九歌 · 东君 的作者是谁?

周 九歌 · 东君 的作者是 屈原

古诗 九歌 · 东君 全文多少字?

古诗 九歌 · 东君 全文共144字。

暾将出兮东方下一句是什么?

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑出自哪首诗?

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑 出自 周 屈原《九歌 · 东君》。

屈原的作品
诗词名句大全
古代诗词大全
经典诗词大全
 
必背古诗大全
诗词名句精选